|
Historical
Commentary on the Gospel of Mark
Chapter 15
|
| Previous
Chapter |
Home |
Topical
Index |
Next Chapter |
| 1: And as soon as it was morning the chief priests, with the elders and scribes, and the whole council held a consultation; and they bound Jesus and led him away and delivered him to Pilate. 2: And Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" And he answered him, "You have said so." 3: And the chief priests accused him of many things. 4: And Pilate again asked him, "Have you no answer to make? See how many charges they bring against you." 5: But Jesus made no further answer, so that Pilate wondered. 6: Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked. 7: And among the rebels in prison, who had committed murder in the insurrection, there was a man called Barab'bas. | 8: And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he was wont to do for them. 9: And he answered them, "Do you want me to release for you the King of the Jews?" 10: For he perceived that it was out of envy that the chief priests had delivered him up. 11: But the chief priests stirred up the crowd to have him release for them Barab'bas instead. 12: And Pilate again said to them, "Then what shall I do with the man whom you call the King of the Jews?" 13: And they cried out again, "Crucify him." 14: And Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the more, "Crucify him." 15: So Pilate, wishing to satisfy the crowd, released for them Barab'bas; and having scourged Jesus, he delivered him to be crucified. |
| 1: And as soon as it was morning the chief priests, with the elders and scribes, and the whole council held a consultation; and they bound Jesus and led him away and delivered him to Pilate. |
| v1: The Greek "symboulian" may be read as "convened a council" or "prepared a plan" (Brown 1994, p.630-32). The manuscript tradition also contains another Greek phrase that means "prepared a plan," strengthening the latter reading (Donahue and Harrington 2002, p430). The writer's meaning here is not clear. | |||
| v1: contains the usual Markan redaction "as soon as" implying rapidly moving events. The chief priests, elders and scribes appear as a Markan plot device to drive the action. They crop up in v1 to take Jesus to Pilate; v3, to accuse Jesus before Pilate; v11 to stir up the crowd, and finally in v31 to mock Jesus in his death throes. | |||
| v1: Although some exegetes have attempted to argue that this consultation represented a second meeting to pass judgment in a capital case as required under Jewish law, recall that the Jewish day begins at sunset, so it is still the same day of the first trial. | |||
|
v1:
Jesus is bound for the first time here. Isaiah 3:10 (LXX), where
the Just One is bound, and of course Isaiah 53:6, 12 (LXX), as well as
Psalm 27:12 (LXX) are all sources for this scene.
|
|||
|
v1:
Pilate. Roman administration is generally divided into two
periods
for analysis. In the first, from 6 CE to 41 CE, seven Roman governors
(titled
"prefects") ruled Judea. From 41-44 Agrippa, a Jewish king and
descendent
of Herod the Great, ruled Judea. After 44 the province reverted to
direct
Roman rule under 7 Roman governors, (titled "procurators") terminating
in the inept Florus whose clumsiness provoked the Jewish War of 67-70.
The second half of the period was one of seething revolt and unrest. It
would be an error, however, to project this back into the period 6-41.
In
Judea there are no surviving records of an armed revolt or of Roman
executions
of notorious bandits, failed messiahs, or revolutionaries (Brown 1994,
p677-679). As Tacitus tersely put it: "Under Tiberius all was quiet" in
Judea. |
| 2: And Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" And he answered him, "You have said so." |
| v2: The Gospel of Mark does not contain enough evidence to warrant any conclusion about the legality of Pilate's trial under Roman law and custom. As Brown (1994, p726) points out, the account of the trial of Jesus ben Ananus (see below) in Josephus would probably look fairly implausible if anyone cared to make a case like that brought against the trial of Jesus under Pilate, but no scholar has ever challenged it. | |
| v2: Pilate asks if Jesus is the King of the Jews, although that term has never been used in the Gospel, including during the Sanhedrin trial. Since the writer does not say that the Jewish leaders gave Pilate any information, why didn't Pilate start out with more basic questions of the "where are you from?/what is your name?" variety? | |
| v2: As with the Sanhedrin, the accuser asks after Jesus' true identity, but in the Trial before Pilate the order is reversed; Jesus' silence follows rather than precedes the question. | |
| v2: Historically, the first use of the title "King of the Jews" was by the Hasmonean high priests when they established an independent Jewish state in Palestine a century or so before this time. Herod the Great also styled himself "King of the Jews." (Brown 1994, p731). | |
| v2: in a rare instance of agreement, in all four canonical gospels the Greek of this line is exactly the same. | |
| v2:
Recall that Greek had no punctuation. Hence, in Greek this exchange is
marvelously ambiguous, as either figure speaking could be asking a
question or making a statement. It could read as Pilate saying "You are
the king of the Jews" and Jesus replying "Are you saying so?" The
narrator has clarified this by defining Pilate's comment as a question,
leaving the ostensible ambiguity in Jesus' answer.(Fowler 1996, p198) |
| 5: But Jesus made no further answer, so that Pilate wondered. |
|
v5:
Jesus' silence recalls Isaiah 53:7:
Note also that in the discourse in Mark 13, Jesus told his followers not to be anxious about what to say, but that the Holy Spirit would speak for them. Another fulfillment of Mark 13 as a Passion prediction. |
|||
v5: A.
Y. Collins (1994) has also identified Psalm 38 in the background here:
Psalm 38 has also been identified with 15:40-1, the watching women, as well. |
|||
|
v5:
Pilate functions as an effective double of King Herod in Mark 6:14-29)
in the this scene. As Mary Ann Tolbert(1989) points out, Pilate:
|
| 6: Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked. 7: And among the rebels in prison, who had committed murder in the insurrection, there was a man called Barab'bas. |
|
v6-7: Barabbas, literally "son of the father" is a probable doublet for Jesus himself (the Son of the Father). Indeed, there are manuscripts of Matthew that have "Jesus Barabbas" in this passage, and this must have been the case in the early days of Christianity, for Origen defensively insists that many manuscripts of Matthew in his time did not contain the offensive "Jesus" before "Barabbas." As a consequence some scholars have argued that this was the original usage in Mark (which Matthew copied) although this is a minority view. "Abba" was also a personal name in ancient Judaism, so the name may simply mean "Son of Abba." The custom of releasing prisoners for feasts is not known anywhere in the Roman empire; occasionally prisoners were released on feast days as a specific act of clemency, but, as Crossan argues (1991, p390-1), Roman governors were more likely to postpone the execution or allow the family to bury the body, if they were inclined to clemency. Indeed, Origen, writing two hundred years later in the same part of the world, was surprised to find such a custom claimed in the Gospels. Pilate was not known for his mercy (see accounts in Philo or Josephus) but it is true that our only accounts of his governship come from his enemies. Pilate releasing Barabbas to a Jewish crowd is unlikely (Barabbas could hardly have been the only prisoner in Pilate's hands, so why release a bandit and murderer?), and further, it seems incredible that Pilate would release someone the crowd demanded, who is a known anti-Roman rebel and murderer. Finally, Barabbas himself appears to be fictional. The historical plausibility of this aspect of the scene is low. |
|||
v6-7:
Some exegetes have argued that this scene is based on Esther. Tim
Callahan (2004) notes:
|
|||
|
v6:
Theissen and Merz (1998) note a possible criticism:
|
|||
| v7: "who had committed murder in the insurrection." What
murder? What insurrection? Some exegetes have argued that Mark hides a
story about an insurgency against Rome, seeing Jesus' disciples as
advocating violence against Rome, and Jesus himself staying aloof from
such an affray. Knowing which insurrection the writer referred to would
also enable exegetes to refine their estimates of the dating of these
events. |
| 8: And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he was wont to do for them. |
|
v8:
Note that Mark indicates the trial before Pilate is outdoors,
for
a "crowd came up." In Josephus' Wars of the Jews Jewish
citizens
are brought before the procurator Florus, scourged and crucified in the
open:
|
|||
| v8: Though some have argued that the crowd could not have known about Barabbas, in fact the writer only has them ask Pilate to perform his usual custom of releasing a prisoner ("as was his wont"). |
| 10: For he perceived that it was out of envy that the chief priests had delivered him up. |
v10:
Looking at the larger literary structure of Mark, Jerome Neyrey
(1998) has argued that the behavior of Jesus' enemies in Mark
is driven by the social relations of the honor-shame culture of
Palestine:
|
|||
v10:
Donald Senior (1987) notes:
|
| 12: And Pilate again said to them, "Then what shall I do with the man whom you call the King of the Jews?" |
|
v12: And Pilate again said to them, "Then what shall I do with [the man whom you call] the King of the Jews?" The material in brackets appears to be a longer addition found in many manuscripts. |
| 4: And Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the more, "Crucify him." |
|
v14: Echoing Isaiah 53:9
Other parts of this verse show up elsewhere in the story. |
|||
| v14:
Tolbert (1989, p273n2) points out that Pilate makes three attempts to
release Jesus, just as Peter makes three denials of Jesus. In the
typology of the gospel as delineated back in Mark 4 in the Parable of
the Sower, Peter is rocky ground, while Pilate represents thorny
ground. Both fail to recognize and respond to Jesus, but whereas Peter
makes a comprehensive threefold failure, Pilate nearly succeeds in
releasing Jesus, a partial success. This, Tolbert avers, shows the
difference between the infertility of rocky ground and the stunted
fertility of thorny ground. Dart (2003) links the three offerings of
Jesus by Pilate to the three times times that the disciples fell
asleep in the Garden, chiastically. |
| 15: So Pilate, wishing to satisfy the crowd, released for them Barab'bas; and having scourged Jesus, he delivered him to be crucified. |
| v15: The verb here, paradidonai, is the same one used elsewhere when Jesus says he will be "given over" or "delivered over." |
| 16: And the soldiers led him away
inside
the palace (that is, the praetorium); and they called together the
whole
battalion. 17: And they clothed him in a purple cloak, and plaiting a
crown
of thorns they put it on him. 18: And they began to salute him, "Hail,
King of the |
Jews!" 19: And they struck his head with a reed, and spat upon him, and they knelt down in homage to him. 20: And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak, and put his own clothes on him. And they led him out to crucify him. |
| 16: And the soldiers led him away inside the palace (that is, the praetorium); and they called together the whole battalion. |
| v16: the soldiers are not legionnary troops from Rome, but local auxiliaries, Greek speakers, recruited from neighboring provinces. | |||
| v16: After a trial outdoors, the soldiers now lead Jesus into the praetorium. Traditionally the praetorium has been identified with the Fortress Antonia in Jerusalem. However, no surviving historian identifies what building in Jerusalem was called the "praetorium." The praetorium was originally the seat of the Roman army leader which, when such individuals evolved into administrators of occupied territories, later became the term for the Roman governor's adminstrative center. Raymond Brown (1994, p706-10) identifies two possible candidates, the Fortress Antonia and the Herodian Palace in Jerusalem. However, the writer indicates neither and it is highly likely that we are looking at historians imputing knowledge to the writer of Mark he neither had nor needed. For all the author of Mark would have had to know was that Judea was Roman-occupied territory, so naturally it would have had to possess a praetorium, just as one can be sure that a given town in the United States has a City Hall even though one has never been there. Pilate's administrative seat was on the coast in the Roman city of Caesarea. He came up to Jerusalem only for festivals and such adminstrative duties as might take him there. | |||
v16: T.
E. Schmidt (1995) reads this as the beginning of a triumphal
procession. The writer of Mark specifically states that they call
together the whole cohort, difficult to believe for the mockery of a
single prisoner. The use of the term praetorium
may signify the local seat of power, but to a Roman reader it would
recall the headquarters of the Praetorian guard in Rome, which always
accompanied the triumphant leader. He concludes:
|
| 17: And they clothed him in a purple cloak, and plaiting a crown of thorns they put it on him. |
|
v17:
T.E. Schmidt (1995) focuses attention on the purple coak and the crown
of thorns:
Schmidt notes that Matthew, recognizing the problem, changes the robe's color to scarlet.
|
| 19: And they struck his head with a reed, and spat upon him, and they knelt down in homage to him. |
|
v19:
This pericope is the fulfillment of the supernatural prophecy
given
in Mark 10:33-4. The various parts of it all represent creation off the
OT, controlled by Isaiah 50:6
|
|||
|
v19: Price (2003, p312) contends that context is also provided by Micah in 1 Kings 22:24-27. In Mark the elements of Micah are found in Mark both Mark 14 and 15 (see 14:65). compare Micah 5:1b
|
| 20: And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak, and put his own clothes on him. And they led him out to crucify him. |
|
v20: perhaps an allusion to the eschatological vision of Zechariah 3:1-5 in which a high priest receives sacerdotal garments in exchange for filthy robes (Crossan 1988, p128). Note that the high priest's name is Joshua, Hebrew for Jesus:
|
|||
| v20:
Note that Jesus is led out through the streets of Jerusalem. The verb
is used only here in Mark (Schmidt 1995, p8) |
| Historical Commentary
Another possible source, mentioned as a parallel in Crossan
(1991) but
adduced as a possible source by others such as Price (2003) is a
passage from Philo's Flaccus,
Book VI. As Herod Agrippa I is visiting Alexandria, the crowd there
decides
to play a prank on him.
The name "Barabbas" may also have been suggested by "Carabbas;" the first letters differ by one stroke. It might also be noted that the two men in these back-to-back pericopes, Jesus ben Ananus and Carabbas, were considered both mad and harmless. Markan irony at work? Raymond Brown (1994, p874-877) lists numerous possible sources, including the Carrabas story, games of mockery involving the appointment of a mock king, theatrical plays and mimes, and carnival festivals. Vernon K. Robbins (1992) observes a widespread eastern
Mediterranean
tradition of such mockery, finding similarities to Mark's account in
the
mocking of a mock King at the Sacian feast of the Persians. Ranging
more
widely, he also notes that both among both pagans and early Christians
it was was considered traditional for kings to give themselves up for
the
people, citing both 1 Clement 55 and the legend of Codrus, the last
king
of Athens, who went out to meet his enemies in slave's clothing and was
killed by them, unrecognized, and so saved his people. T.E. Schmidt (1995) has also related this to a widespread
tradition of triumphs in antiquity. Here the Roman soldiers clothe
Jesus in royal robes, just as the king or general entering the city.
This tradition of triumphs originated as a celebration of the king's
entrance into the city, after which he would appear as a god. Schmidt
also notes that in Roman culture such anti-triumphs as depicted here in
Mark were known. After his fall from power (31 CE) Sejanus was dragged
before the Senate dressed in royal power, mocked and struck about the
face. Similarly Vitellius, fallen from the position of Emperor, was led
along the Sacred Way to the new Caesar, mocked and insulted by those
lining the path. In many Roman triumphal processions human sacrifice,
generally of captives, was practiced. Paul in 2 Corinthians 2:14-15 writes;
Schmidt (1995) observes that the reference to Christ as a
leader in a triumph appears followed by the strange metaphor of
fragrance. However, he points out that Suetonius records that as Nero
entered the city of Rome after his accession, many were slain along the
route, and perfume sprinkled over the area. Perhaps fragrance was part
of the procession; indeed, some imagery suggests that incense was
carried with the procession. John Dart (2003, p71) has worked out a chiasm for this
pericope and the adjoining one based on keyword structures:
The E/E' brackets have been compressed, but they also form a
chiasm of actions with the line Hail,
King of the Jews! in the center. Dart's chiasm is not correct; certain elements are out of
order. I have reconstructed it in the order that has come down to us to
yield a chiasm with an alternating center, seen elsewhere in Mark.
The brackets here are quite simple. The A brackets contain geographic movement with the usual repetitions of vocabulary. The other brackets should be clear from the vocabulary and thematic parallels. The various elements of OT creation and traditions common around the Mediterranean and Ancient Near East, as well as its complex literary structure, indicate that there is nothing to support historicity in this pericope. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21: And they compelled a passer-by, Simon of Cyre'ne, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross. 22: And they brought him to the place called Gol'gotha (which means the place of a skull). 23: And they offered him wine mingled with myrrh; but he did not take it. 24: And they crucified him, and divided his garments among them, casting lots for them, to decide what each should take. 25: And it was the third hour, when they crucified him. 26: And the inscription of the charge against him read, "The King of the Jews." | 27: And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left. 29: And those who passed by derided him, wagging their heads, and saying, "Aha! You who would destroy the temple and build it in three days, 30: save yourself, and come down from the cross!" 31: So also the chief priests mocked him to one another with the scribes, saying, "He saved others; he cannot save himself. 32: Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those who were crucified with him also reviled him. |
| 21: And they compelled a passer-by, Simon of Cyre'ne, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross. |
|
v21: Simon of Cyrene. There are a number of proposals for who he was. Brown (1994, p913-916) reviews some of the points. Simon is absent from the Gospel of Peter and from the Gospel of John. Roman practice, as described by ancient sources, was to force the prisoner to carry his own cross. Further, the writer presents Simon as "compelled" but it is unlikely, given Roman policy for respecting local law, that the Roman soldiers would have forced a Jew to work on a major holiday like Passover. Yet we are never told Simon was Jew. Simon is a Greek name, along with Alexander, while Rufus is a Roman one. Nor would the soldiers have ordered Simon to help out of pity, since they had just abused and mocked Jesus. Brown's position is that perhaps Simon was ordered to help because Jesus was so weak the soldiers feared he might die before he arrived at the execution site. This position is viable whether one views the narrative as history or fiction. Price (2003, 319-20), argues that Simon of Cyrene is a double
of
Simon
Magus, from the Philistine town of Gitta, who according to Epiphanius
claimed
to have undergone a passion as the Son of God. "Gitta" is easily
confused
with "Kittim," a term for Cyrene (Cyrenaica is in what is now Libya).
Cyrene was a Gentile town, but a Jewish colony had been established
there (Blount 1993, p179). Randel
Helms (1988, p121-2) along with other scholars (Reinach, for example)
has
argued that Simon is the ideal apostle who is doing exactly what Jesus
said a disciple must do in order to imitate him: take up his cross.
Blount (1993) argues this same position from the point of view of
rhetoric.
Against this interpretation, however, it must be noted that
Simon is compelled, and does not choose freely. Helms also observes
that
8:34 follows on 8:33, in which Jesus famously calls Simon Peter
"Satan." Donald Senior (1987,p116) points out that the phrase "take up
the cross" is the same in both passages. Is Simon of Cyrene a double
for Simon Peter? Jesus says that
whoever
would follow him must first deny himself; Peter instead denies Jesus.
Has
the writer of Mark piled up irony here, showing a Simon denying himself
to take up his cross, even as another Simon denies Jesus? Has he
injected
a historical figure into the passage? Or did these events occur as
written?
There's no way to know. One connection between 8:34 and 15:21 is that
the mention of "cross" in 15:21 is the first time in the Gospel since
8:34. Jesus has managed to make 3 Passion predictions without
mentioning the term even once. Another way to look at the names mentioned in 15:21 is to
remind
oneself
that as tradition develops, names are generally given to unnamed
characters.
Thus the high priest's servant who loses an ear in Gethsemane is
unnamed
in Mark, but in John becomes Malchus. Similarly, the unnamed bandits
crucified
with Jesus are given a variety of names in later Christian literature.
If Mark is working off a source, perhaps he is merely giving a name to
a character that has no name in his source. T.E. Schmidt (1995) argues that Simon represents the person
who accompanied the sacrificial bull in the processions, carrying an
enormous double-bladed ax, the instrument of the victim's death. Mary Ann Tolbert (1989), observing Mark's many affinities with
ancient popular literature, writes:
|
|||||
| v21: Many exegetes have taken the phrase "coming in from the country" -- often translated as "returning from the fields" as a point against historicity, since work on a feast day was forbidden. But the writer of Mark does not give enough information about Simon to permit a sure judgment on the matter. | |||||
| v21: Romans 16:13 refers to a Rufus. | |||||
| v21: Interestingly, in chapter 7 of Josephus' The Jewish War there is a scene in which a man named Rufus seizes a man named Eleazar and carries him off to the Roman camp to be whipped and crucified, which he survives. | |||||
v21: Margaret Barker (Temple) points out;
|
| 22: And they brought him to the place called Gol'gotha (which means the place of a skull). |
|
v22:
Golgotha is another place-name with no known referent. Simon of
Cyrene disappears as quickly as he came, one verse later. Burrows
(1977)
writes:
|
|||
| v22:
T.E. Schmidt (1995) suggests that Golgotha may also be translated
as head as well as skull. That would make Golgotha the
Place of the Head. A Roman legend records that in Rome when a temple
was being built on a hill, a human head was found with its features
still intact. According to the legend, the soothsayers then said this
meant the hill would be the head of all Italy. The hill was thus named
Capitoline Hill. The significance of this should not be missed: the
Temple of Jupiter Capitolinus on Capitoline Hill, the Capitolium, the
placed named after the Death's Head, was the terminus of every Roman
triumph. |
|||
| v22: The RSV smoothes out awkwardness here; the verse should more correctly read: "And they brought him to the Golgotha place, which is interpreted Skull-Place (Brown 1994, p933). Brown (1994, 936-7) observes that the Greek of "place of a skull" is also ambiguous. While in Mark and Matt it appears to be a direct translation of "Golgotha," in Luke "place" is not part of the designation, while in John the phrase is ambiguous and ancient scribes were divided on what is meant. Some manuscripts of John even read "He came out to a place called Skull." The Golgotha tradition also varies among manuscripts of Mark; some do not have the "the" before the place names. The idea that the narrative in Mark reflects tradition is obviously impaired by such confusion. The confusion over a simple place name should also reflect on the historicity of characters like Simon of Cyrene. And of course, while later tradition implies that Golgotha was a hill, the writer of Mark did not specify that. | |||
| v22: the verb "bring" here is unclear in its meaning. Does it imply that Jesus was physically carried, or just that he was compelled? Schmidt (1995) observes that the verb bring may be translated as bear, implying that Jesus was carried in mock triumph in a portable chair, as a king enjoying a triumph. | |||
| v22: If the site of execution is a Markan fiction, why did the author invent a place, rather than simply using the Mt. of Olives, a mountain already located outside of Jerusalem, which the author was familiar with, and from which the Messiah was expected to begin his activities? |
| 23: And they offered him wine mingled with myrrh; but he did not take it |
|
v23:
Jesus has just said in 14:25 that he would not taste wine until
he dies. According to Brown (1994, p941), wine mixed with myrrh was
prized
in antiquity. Perhaps from Proverbs 31:6-7:
|
|||
|
v23:
Raymond Brown (1994) writes:
|
| 24: And they crucified him, and divided his garments among them, casting lots for them, to decide what each should take. |
| v24: Joe Zias has a good overview of Roman crucifixion practices online here. | |||||||
|
v24:
"casting lots" from Psalm 22:
|
|||||||
v24:
Berlin (2001), discussing the attempt of Haman to usurp the Kingship in
the Book of Esther, notes the importance of garments in the Bible:
|
|||||||
|
v24:
does not tell us how they crucified him. Victims could be
either
nailed or tied to a cross, in various positions and ways, involving
affixing,
but also sometimes impaling. The "cross" could be a stake or plank, or
crossed wood in many different shapes. The author of Mark may be
implying
nailing, since throughout this scene he is tracking Psalm 22, whose
16th
verse says:
Zech 12:10 may also be playing a role:
Psalm 119:120 (118 in the Septuagint) states:
This verse is cited by the Epistle of Barnabas (5:14) as a prophecy. |
|||||||
| v24: Although skeptics have long pointed to tradition of dying and rising Gods around the Mediterranean, much of the research they rely on is antiquated, incorrect, or useless. Richard Carrier (2003) outlines the issues here. Bruce Metzger's (1968) discussion, though dated and somewhat polemical, looks at some of the problems here. | |||||||
| v24:
Although commentators rarely point it out, there is a certain savage
irony in having a carpenter die affixed to a piece of wood. |
|||||||
| v24: As
Mahlon Smith (1998) has pointed out,
in 14:1 the chief priests fear that his execution during a feast will
cause a riot, but then they go ahead and have Jesus executed during a
feast anyway. |
| 25: And it was the third hour, when they crucified him. |
| v25: The "third hour" was dropped by both Matthew and Luke. | |||
| v25:
Jesus is executed on Passover, according to Mark. In the context of
Jesus' role as High Priest, recall that Passover is the only sacrifice
not offered by a priest. |
|||
v25:
Paul in 1 Cor 5:7 notes:
|
| 26: And the inscription of the charge against him read, "The King of the Jews." |
| v26: The RSV once again smoothes out the writer's awkward doublets, for in Mark's Greek the "inscription" is "inscribed." Note that the placement of the inscription was not described, although the fact that passers-by could see it indicates that the writer was probably thinking of it as being above Jesus' head. There is no evidence from antiquity for the practice of placing an inscription with the charge above the condemned. The inscription is different in each of the canonical gospels and in the Gospel of Peter. The writer once again leaves out an important detail, not saying who did the inscribing. | |
| v26: Ludemann speaks for many when he argues that this could not have been invented, as it would have caused "serious political difficulties" for the Church (2001, p108), and so, under the criterion of difference, must be authentic. This another misapplication of the embarrassment criterion. There was no Church in the time when the Gospel of Mark was written, and further, Mark was written by an individual, not an institution, whose attitude toward the inscription is unknown. This detail is utterly consistent with the writer's practices throughout the Gospel, in which Jesus' enemies ironically correctly identify him when they intend to mock him. Numerous scholars have dismissed the inscription as an invention of the writer of Mark. | |
| v26:
T.E. Schmidt (1995) points out that it was common for those suffering a
Roman judgment to be forced to wear a sign proclaiming his crime for
all to see. In a Roman triumph, he notes, the lictors in the procession
carried signs announcing the territories taken by the general. Schmidt
also observes that the writer of Mark may have had in mind the moment
at the end of the triumphant procession when an accolade is given to
king or general. |
| 27: And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left. |
| v27: Two other bandits (or perhaps 'insurrectionists'; Greek: lestai) are crucified with Jesus. | |||||
v27: as
Mary Ann Tolbert points out (1989), exegetes have
argued that these two thieves, one on each side of Jesus, must be
historical. However, she observes, where James and John ask if they can
sit at Jesus'
side in Heaven, Jesus replies in Mark 10:40, saying:
Tolbert analyzes this:
It should be added that the portrayal of those sitting at Jesus' left and right hand as thieves/insurrectionists may well be yet another of the writer's endless attacks on the disciples. |
|||||
| v27:
Schmidt (1995) aso notes that this echoes several practices associated
with triumphant emperors. The image of three raised about the crowd
recalls the Emperor flanked by his two consuls. It also recalls
Vespasian celebrating his triumph over the Jews in 71 with his sons
Domitian and Titus riding beside him. |
|||||
| v27:
Jesus was transfigured with Moses and Elijah; he is crucified with two
thieves. |
| 28 "and the scripture was fulfilled which says, "He was counted with the lawless ones" |
| v28:
Some manuscripts of Mark have a v28 "and the scripture was
fulfilled
which says, "He was counted with the lawless ones" (Isaiah 53:12)" but
most authorities consider this a spurious addition. It has no opposite
in the chiastic structure of this passage, another point against it. |
| 29: And those who passed by derided him, wagging their heads, and saying, "Aha! You who would destroy the temple and build it in three days, 30: save yourself, and come down from the cross!" 31: So also the chief priests mocked him to one another with the scribes, saying, "He saved others; he cannot save himself. 32: Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those who were crucified with him also reviled him. |
|
v29-32:
from Psalm 22:
Markan irony, of course, since Jesus will rescue himself by living again. |
| 9: And those who passed by derided him, wagging their heads, and saying, "Aha! You who would destroy the temple and build it in three days, |
| v29: the Greek of "wagging" (kinein) is the same as is used in the Septuagint version of Psalm 22. | |
| v29: Brown (1994, p446) points out that passers-by would not be likely to know that Jesus had been accused of this falsely, for which of them would have been at the trial of Jesus by the Sanhedrin? Therefore, he concludes, it is most likely that the author wants the reader to believe that Jesus had actually made such a claim where it had been heard by the public. | |